請問什麼是朱古力???朱古力 請問什麼是朱古力??? 請問大家今天我看到一個網頁寫"朱古力"請問朱古力是什麼???
應該是巧克力吧,巧克力英文的諧音其實{巧克力}這三個字也是諧音阿 參考資料 我
朱古力也就是巧克力的意思.因為巧克力是由英文字'chocolate'翻譯而來, 有些國家會用朱古力...像馬來西亞人平常都是說朱古力的.
朱古力就是巧克力啊-香港的音譯叫做朱古力
朱古力就是巧克力chocolate香港馬來澳門這些地區都用朱古力他們用的音譯和我們有很多不同,尤其是在食物的部分喔例如我們說的香草vanilla他們都叫雲呢拿!! 很好聽吧^^
嗯!香港的巧克力就叫朱古力!
因為香港是英式發音的原因,所以o的音發的很重,才會翻成朱古力,而台灣以美式發音為主流,o的音發成ㄚ,才翻成巧克力,也是為何草苺翻成士多埤梨的原因,幾乎是外來物都用外來物的 諧音去命名,像是計程車香港說的士,湯姆克魯斯翻成湯姆告斯,因為英式的發音而造成我們命名上的不同,當然還是有些例外,香港不時是可以聽到廣東話和英語夾雜說,但是以後這種情況就減少了,畢竟已經不是在英國政府的轄區了
To Emily: 並不關乎英式與美式發音問題,英式與美式發音也不會有這樣天壤之別吧。

應該是...國語和廣東話的音譯問題,如果我沒有記錯,廣東話的音節比起國語多兩倍,換句話說我們就可以用較少字數去翻譯英文原名而又不會錯過每個音節,例如Havana(古巴首都),國語譯作哈瓦拿,我不懂國語所以我不知道怎讀也不知它的「仿真度」有多高,不過廣東話就把它譯作夏灣娜,可以說是99%和英文原名完全一樣。

不單音似,連形象也似,人們對Havana印象正是“夏天的海灣”。

所以有多人都說,國語聽起來很好聽,但用起來不夠用,廣東話不好聽,但就很好用

朱古力情人 mp4,朱古力是什麼,朱古力之窩,朱古力蛋糕,朱古力手指,英雄朱古力,朱古力巧克力,朱古力噴泉,爵士朱古力,香港朱古力朱古力,"朱古力",巧克力英文的,巧克力,網頁,諧音

德文|簡訊|怎麼說|網站|學習|西班牙語|翻譯|義大利|韓文|韓翻中|念法|漢字|中翻越|中翻韓|怎麼寫|歌曲|俄文|補習|法語|越南|語言|文法|幫忙|說法|印尼語|中文|泰文|解釋|翻譯機|


參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1005012600502 朱古力

創作者介紹
創作者 知識家收藏 的頭像
知識家收藏

知識家收藏

知識家收藏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 56 )